Frauenlyrik
aus China
此刻 |
Dieser Moment |
| 一粒米在嘴上 | Ein Reiskorn auf dem Mund |
| 拂去或等舌头前来 | Wegwischen oder erst auf die Zunge warten |
| 在被消除前,米粒会发芽、成长 | Bevor es entfernt wird könnte das Reiskorn aufkeimen, wachsen |
| 成为一根麦杆甚至长大的稻穗 | Zu Stroh oder gar einer ausgewachsenen Reispflanze werden |
| 我的脸成为多汁的大地 | Mein Gesicht wird zu saftiger Erde |
| 我是幸福的王 | Ich bin ein glücklicher König |
| 那么此刻,请小声说话 | Doch bitte sprich leise in diesem Moment |
| 跟爱人吵架不要那么凶吧 | Sei nicht so böse wenn du Streit mit dem Liebsten hast |
| 邻居要抱怨了 | Die Nachbarn werden sich beschweren |
| 要装出幸福的模样 | Wenn ich glücklich erscheinen will |
| 面带微笑 | Setze ich ein Lächeln auf |
| 从今天出发到幸福大街 | Von heute an werde ich zur Straße des Glücks aufbrechen |
| 变成星星不要变成空气 | Werde zu Sternen, werde nicht zu Luft |
| 变成落花不要变成流水 | Werde zu gefallenen Blüten, werde nicht zu fließendem Wasser |
| 变成坚定的泼妇 | Werde zu einer starken Xanthippe |
| 不要变成矫情的怨女 | Werde nicht zu einer eigenwilligen, alten Jungfer |
| 现在,我们坐下来 | Jetzt setzen wir uns |
| 从长计议 | Ich lasse es bis auf weiteres offen |
| 如果爱,就继续留在他身边 | Wenn ich ihn liebe, bleibe ich bei ihm |
| 不必在乎他的债务累累 | Brauche mich nicht um seine Schuldenberge zu kümmern |
| 原谅他的迷途歧路 | Und verzeihe ihm seine Irrungen und Wirrungen |
| 明天起,吃糠咽菜梆 | Ab morgen essen wir Getreidespreu und Kraut |
| 做快乐的穷人 | Wir werden fröhliche, arme Menschen |
| 踏响我们的命 | Und treten polternd auf unser Geschick |